OCR
lők számára írnak". Buday figyelmeztette olvasóit, hogy a földművesekkel való érintkezés, az ismeretek terjesztése során lehetőleg mellőzzék az idegen, illetve idegenül hangzó szakkifejezéseket, és használják a rendelkezésre álló magyar(os) szavakat. Buday féltette a magyar nyelv kifejező erejét az idegen szavak halmozásától, túlzott használatától, emellett pedig arra figyelmeztetett, hogy , nem is lehet az ismereteket sikeresen terjeszteni, ha a megértés eszköze nem tiszta és világos. "? A Köztelek közleményeiből és az Országos Magyar Gazdasági Egyesület kiadványaiból összegyűjtötte az idegen szavakat, és ezek helyett magyar kifejezéseket ajánlott. Mintegy 700 idegen szót és ugyanennyi szakkifejezést gyűjtött ki a folyóiratból és az OMGE kiadványaiból, ami jól jelzi, hogy még a földművesek felvilágosításának, szakoktatásának feladatát vállaló, elhivatott agrárpolitikusok és agrárértelmiségiek is olyan nyelvezetben fogalmaztak, amely a földművesek számára érthetetlen volt. 55309 KÖZTELEK Köz- és mezőgazdasági lap. AZ ORSZAGOS MAGYAR GAZDASAGI EGYESÜLET HIVATALOS KOZLONYE, Lapfeliiqyels-bisottaag Gr. Dessewffy Aurél, Forster Géza, Kvassay Jed, Maday Izidor, Nagy Dezső, Rakovszky István, FORSTER GÉZA RUBINEK GYULA. BAROSS KÁROLY ) 1891 ELSŐ ÉVFOLYAM. BUDAPEST, 1891 HUNGARIA KÖNYVNYOMDA NYOMÁSA A Köztelek első évfolyamának címlapja (Forrás: adtplus.arcanum.hu) Buday igyekezett meggyőzni olvasóit arról, hogy használják a "fasor? szót az allée’, a törlesztés" kifejezést az amortizáció, az "értekezlet", "szaktanács?" kifejezést pedig az ankét helyett. A szerkesztőt követve a gazdászoknak nem kulturális, hanem "közműve259