Skip to main content
mobile

Heritázs

  • Search
  • Collections
Englishen
  • Magyarhu
  • Српскиsr
  • Serbo-Croatiansh
LoginRegister
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Preview
kzd_000002/0000

Közös dolgaink1

  • Preview
  • Show Metadata
  • Show Permalink
Total Pages
474
Collection
Közös dolgaink
kzd_000002/0190
  • Volume Overview
  • Page
  • Text
  • Metadata
  • Clipping
Page 191 [191]
  • Preview
  • Show Permalink
  • JPG
  • TIFF
  • Prev
  • Next
kzd_000002/0190

OCR

literatur”, a különbség nem árnyalatnyi, hanem lényegi: a , teaching world literature””* a legtöbb európai komparatisztikai tanszéken nehezebben értelmezhető, jóllehet az európai egyetemek , világirodalmi" olvasmánylistája eligazításul szolgál a komparatisztikai kurzusokra beiratkozott hallgatóknak. Emellett a világirodalomnak az egyetemi gyakorlatban értelmezése inkább megtévesztő, mint eligazító, ilyen például a magyar irodalomtörténetnek határozott szétválasztása a világirodalom történetétől, más tanszékek oktatják, más oktatók kompetenciája, azt sugallhatja egy merevebb hozzáállasban, hogy a magyar irodalom nem része a vilagirodalomnak. Theo D’haen a világirodalom (pontosabban a World Literature) jelentésében beállott eltolódásokkal foglalkozik, de kiindulópontja a worlding, melynek első fölbukkanását Heideggernél, A műalkotás eredete (1935) című művében jelöli meg, idézvén, hogy a műalkotás aktualizálódását egy néző, egy hallgató, egy olvasó végzi el. Ennek következtében a világ ebből az aktualizálásból emelkedik föl. A tanulmány szerzője angolul idézi a da weltet Weltet: world worlds: ott világlik (világol?) a világ. Az irodalmi mű olvasással, interpretálással szüntelen változásban, levésben van, minden olvasás interpretációs cselekvés. E jól ismert megállapítás jelentőségét elsősorban a ,,criticism” (irodalmi gondolkodás) és , literary historiography” (irodalomtörténet) tanúsítja. Megtudhatjuk, hogy Edward Said The Text, and the Criticje (1983) a szövegek életutjara vonatkozólag jut hasonló kévetkeztetésekhez (Heideggert nem említi), majd Gayatri Chakravorty Spivak Three Women’s Texts and a Critique of Imperialism (1985) c. művében viszi tovább Said téziseit, a worldinget és a Third Worldet látván egymás közelében. Mig Goethénél az irodalom, az irodalmi kölcsönösség meg a , külső" világ haladása szintén feltételezték egymást, az újabb világfelfogásokat tekintve e téren jelentékenyebb a távolság, annak ellenére, hogy a , távolságok" Goethe korához képest számottévő mértékben csökkentek, s a kulturális egymásra csodálkozás, egymáshoz közelítés állandó témává lépett elő, immár nem kizárólag a fordítások és ismertetések ösztönzik a régóta megkezdődött dialógust. A továbbiakban olyan kritikai szemlével kápráztatja el az érdeklődőt az esszé szerzője, amely nem csupán ismereteinek tágasságát árulja el, hanem a lenyűgöző mennyiségű olvasmány rendszerezésével is bámulatba ejt. Viszonylag kevesebb szó esik irodalmi művekről (melyek származási helye — nem túlzással — szinte az egész világ), mint inkább kritikai/komparatisztikai irányokat jelző kötetekről, valamint a kelet-nyugati, észak—déli, Európa-harmadik világbeli összehasonlító könyvekről. Külön érdekességként hívom föl a figyelmet César Dominguez Literatura europea comparada (2011) c. művére, mely a maga intenciója szerint , eurocentrismo metodologico”, s ezen a téren közelít Dionyz Durisinhoz, aki különféle, egymással egyenrangú centrismo létezését föltételezte, midőn az irodalomközi együttesek különféleképpen működtetett sajátosságait munkatársaival körvonalazta. Más példa Pheng Cheah-é, aki szintén beszédes című művével (What is a World? On Postcolonical Literature as World Literature) felelni látszik David Damrosch: Mi a világirodalom? c. kötetére. Azok az írók, akiknek könyveiből építkezik, Cheah számára azt bizonyítják, hogy a posztkoloniális irodalom vitázva-ellenkezve képviseli a kortárs globalizálódásban a ,,worldly causality-t". Ennek a világnyi irodalmi kauzalitasnak forrása a gyarma191

Structural

Custom

Image Metadata

Image width
2150 px
Image height
3036 px
Image resolution
300 px/inch
Original File Size
1.78 MB
Permalink to jpg
kzd_000002/0190.jpg
Permalink to ocr
kzd_000002/0190.ocr

Privacy

  • Privacy policies
  • Cookies

  • https://facebook.com/tripont

Website

  • heritazs.hu
  • phaseone.hu
  • tripont.hu
  • tripont.hu/problog

Contact

  • +36 30 462 23 40
  • klinger.gabor@tripont.hu
  • 1131 Budapest,
  • Reitter Ferenc utca 132/J.

  • Copyright © 2023 Tripont Kft.
  • Copyright © 2024 Tripont Kft.

Heritázs

LoginRegister

User login

I forgot my password
  • Search
  • Collections
Englishen
  • Magyarhu
  • Српскиsr
  • Serbo-Croatiansh